Characters remaining: 500/500
Translation

tự cao

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "tự cao" signifie "orgueilleux" ou "prétentieux". Il décrit une personne qui a une haute opinion de soi-même, souvent de manière excessive. Voici une explication détaillée pour mieux comprendre ce terme.

Définition simple
  • Tự cao : Se dit d'une personne qui se considère supérieure aux autres, souvent de manière arrogante.
Utilisation
  • "Tự cao" peut être utilisé pour décrire des comportements ou des attitudes. Par exemple, on peut dire que quelqu'un est "tự cao" s'il se vante de ses réussites sans considérer les efforts des autres.
Exemple
  • Il est tellement tự cao qu'il ne se rend même pas compte qu'il met les autres mal à l'aise avec ses histoires de succès. (Traduction : Il est tellement orgueilleux qu'il ne se rend même pas compte qu'il met les autres mal à l'aise avec ses histoires de succès.)
Usage avancé

Dans un contexte plus formel ou littéraire, "tự cao" peut être utilisé pour critiquer des comportements dans des discours ou des écrits, par exemple dans des essais sur la morale ou le comportement humain.

Variantes de mots
  • Tự đại : C'est un terme similaire qui signifie aussi "orgueilleux", mais qui peut avoir une connotation encore plus forte d'auto-satisfaction.
  • Kiêu ngạo : Un autre synonyme qui évoque l'arrogance.
Différents sens

Bien que "tự cao" soit principalement utilisé pour décrire l'arrogance, il peut aussi être utilisé dans un sens plus léger, pour signifier que quelqu'un est fier de ses réalisations sans que cela ne soit perçu comme négatif.

Synonymes
  • Kiêu ngạo : Arrogant, fier.
  • Ngạo mạn : Qui se considère supérieur avec une certaine mépris pour les autres.
  • Tự mãn : Qui est satisfait de soi-même, souvent à un point qui frôle l'arrogance.
Conclusion

"Tự cao" est un mot qui peut avoir des implications négatives dans la culture vietnamienne, souvent associé à des comportements qui ne sont pas bien vus dans les interactions sociales.

  1. orgueilleux
    • tự cao tự đại
      infatué.

Comments and discussion on the word "tự cao"